No exact translation found for حيثيات الاتفاق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حيثيات الاتفاق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Grupo se entrevistó con los Sres. Saint Yrian y Majmader en Monrovia para discutir los términos del contrato y las circunstancias que rodeaban al acuerdo.
    والتقى فريق الخبراء سانت - إيريان وماجمايدر في مونروفيا لمناقشة شروط العقد وحيثيات الاتفاق عليه.
  • El suministro de los proveedores de servicios profesionales se ve facilitado cuando existen acuerdos de reconocimiento mutuo.
    ويتيسر توريد الخدمات المهنية حيث توجد اتفاقات اعتراف متبادل.
  • Además, la comunidad internacional ha de emplearse a fondo en los procesos de paz de Darfur, donde la concertación de un acuerdo de paz es una condición previa y fundamental para lograr la seguridad y la reconciliación.
    ويتعين كذلك على المجتمع الدولي أن يدخل بثقله الكامل لدعم عمليات السلام لدارفور حيث اتفاق السلام هو الشرط الأساسي للأمن والمصالحة.
  • Las diferencias salariales se presentan en relación con las principales esferas de convenios colectivos, las ramas de actividad, la edad y la educación.
    والاختلافات في الأجور تقدَّم من حيث علاقتها بمجالات الاتفاق الجماعي الرئيسية والصناعة والسنّ والتعليم.
  • En su primera reunión, la Conferencia de las Partes abordó esta cuestión y adoptó su decisión RC-1/10.
    تناول مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول هذا الموضوع حيث اعتمد مقرر اتفاقية روتردام - 10/1.
  • Debido a que las disposiciones de la Convención no están dirigidas a personas, no tienen efecto directo.
    وحيث أن أحكام الاتفاقية ليست موجهة إلى الأشخاص أو الأفراد، فليس لها مفعول مباشر.
  • Creación de mecanismos de aplicación y fomento de los esfuerzos de las partes en los convenios colectivos pertinentes por lograr la aplicación del principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor
    دعم إنشاء أجهزة للتنفيذ وتشجيع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة
  • Habida cuenta de que en el Acuerdo General de Paz se hace hincapié en el federalismo, el equilibrio de fuerzas, la representación democrática de grupos marginales y la gobernanza eficaz, su aplicación modificaría fundamentalmente las relaciones entre el Gobierno central y los estados.
    وحيث أن اتفاق السلام الشامل يؤكد على الفيدرالية وتوازن القوى والتمثيل الديمقراطي للمجموعات المهمشة والحكم الرشيد، فإن تنفيذه سيغير العلاقة بين الحكومة المركزية والولايات بطريقة جوهرية.
  • El tribunal estimó que como el hecho de que no hubiera objeciones no significaba acceder a renunciar al derecho a optar por una decisión mediante arbitraje, no existía un avenimiento a primera vista en el sentido de rescindir el acuerdo de arbitraje.
    قضت المحكمة بأن الإجابة بعدم الاعتراض ليست اتفاقاً على التنازل عن حق اختيار الفصل بالتحكيم، ولم يكن هناك اتفاق من حيث الظاهر على فسخ اتفاق التحكيم.
  • La India entiende que la solución más adecuada en cuanto a la forma en que debe aprobarse este proyecto de artículos es la de la Convención, que permitirá que las normas se establezcan de forma clara, uniforme y cierta, y cuyo carácter obligatorio aclarará además el ámbito y la naturaleza de las inmunidades de los Estados y sus bienes en los procesos relativos a sus actividades mercantiles.
    وأضاف أن مشروع الاتفاقية، وإن كان لا يرضى جميع الأطراف بشكل مطلق، فإنه مقبول من جميع الدول، حيث تحقق اتفاق الآراء عليه.